< 27 >

1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
約伯接着說:
2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
12 Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.
人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。

< 27 >