< 27 >

1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
約伯繼續他的言論說:
2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
12 Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.
人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。

< 27 >