< 26 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
A Jov odgovori i reèe:
2 Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
Kako si pomogao slabome! kako si izbavio ruku nejaku!
3 Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
Kako si svjetovao onoga koji je bez mudrosti i pokazao razum izobila!
4 A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
Kome si govorio te rijeèi? i èiji je duh izašao iz tebe?
5 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
I mrtve stvari stvorene su pod vodama i stanovnici njihovi.
6 O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol h7585)
Otkriven je pakao pred njim, niti ima pokrivaèa pogibli. (Sheol h7585)
7 Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
On je razastro sjever nad prazninom, i zemlju objesio ni na èem.
8 Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
Zavezuje vode u oblacima svojim, i ne prodire se oblak pod njima.
9 Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
Drži prijesto svoj, razapinje oblak svoj nad njim.
10 Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
Meðu je postavio oko vode dokle ne bude kraj svjetlosti i mraku.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
Stupovi nebeski tresu se i drkæu od prijetnje njegove.
12 Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
Silom je svojom pocijepao more i razumom svojim razbio bjesnilo njegovo.
13 Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
Duhom je svojim ukrasio nebesa, i ruka je njegova stvorila prugu zmiju.
14 Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?
Gle, to su dijelovi putova njegovijeh; ali kako je mali dio što èusmo o njemu? i ko æe razumjeti grom sile njegove?

< 26 >