< 26 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Na Job el fahk,
2 Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
“Ku pwaye kutu kasru uh — Nga sukasrup ac munas, a kom fahk ma ingan!
3 Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
Saok kas in kasru na wowo Ac luti lalmwetmet lom an nu sin mwet lalfon se nga uh!
4 A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
Kom nunku mu su ac lohng kas lom ingan? Su pirikkomyak kom in kaskas ouingan uh?”
5 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
“Ngunin mwet misa uh Rarrar in kof ye faclu.
6 O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol h7585)
Facl sin mwet misa uh ikakelik oan ye mutun God; Ac wangin mwe afyuf kosrala ma inge liki ye mutal. (Sheol h7585)
7 Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
God El asroelik acn engyeng in epang, Ac srupusrak faclu yen wangin ma oan we.
8 Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
God pa nwakla pukunyeng uh ke kof, Ac liyaung in tia fokelik ke toasriya uh.
9 Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
El sang sie pukunyeng kosrala malem uh ke fong in Mwesr.
10 Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
El filiya pekusra uh raunela faclu In sraclik kalem liki lohsr uh.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
Ke el kai sru ma loango acn lucng, Sru uh ac kusrusryak ac rarrar ke sangeng.
12 Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
Ku lal uh pa kutangla meoa uh; Ac ke usrnguk lal El kunausla Rahab — ma sulallal soko ma muta inkof uh.
13 Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
Momong lal uh pa oru acn engyeng uh in kalem, Ac paol pa uniya kosro sulallal su srike in kaingla uh.
14 Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?
Tusruktu ma inge akkalemye kutu srisrik na kuiyal, Mahma na lal uh pa kut lohng inge. Su ku in etu lupan fulat ac ku lun God uh?”

< 26 >