< 26 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Kalpasanna simmungbat ni Job ket kinunana,
2 Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
“Anian a panangtulongmo iti tao nga awan pannakabalinna! Anian a panangisalakanmo iti takkiag nga awanan pigsa!
3 Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
Anian a panangbalakadmo iti tao a nakuneng ket imbagam kenkuana ti nagsayaat a pannakaamo!
4 A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
Siasino ti akintulong nga imbagam dagitoy a sasao? Siasino ti akin-espiritu daytoy a rimuar kenka?
5 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
Simmungbat ni Bildad, “Agpigerger dagiti pimmusayen, dagiti linong, dagiti agnanaed iti uneg dagiti dandanum.
6 O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol h7585)
Lamo-lamo ti sheol iti sangoanan ti Dios; ti pannakadadael ket awan pangabbongna a maibusor kenkuana. (Sheol h7585)
7 Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
Binbinatenna ti amianan iti rabaw ti awan nagyanna a law-ang ken ibitbitinna ti lubong iti awan.
8 Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
Bungbungonenna dagiti danum kadagiti napuskol nga ulepna, ngem saan a mapisang dagiti ulep iti babaen dagitoy.
9 Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
Ab-abbonganna ti rupa ti bulan ken iwarwarasna dagiti ulepna iti daytoy.
10 Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
Nangikitikit isuna ti nagbukel a beddeng iti rabaw dagiti dandanum kas linya iti nagbaetan ti lawag ken ti sipnget.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
Agkintayeg dagiti adigi ti langit ken agsiddaawda iti panangtubngarna.
12 Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
Pinatalinaayna ti baybay babaen iti pannakabalinna; dinadaelna ni Rahab babaen iti pannakaawatna.
13 Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
Babaen iti angesna, winaknitanna dagiti langit kadagiti bagyo; nawaknitan dagiti langit manipud kadagiti bagyo; sinalput dagiti imana ti agliblibas nga uleg.
14 Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?
Adtoy, babassit laeng dagitoy a paset dagiti wagasna; anian a nagkapsut nga arasaas ti mangmangegtayo kenkuana! Siasino ti makaawat iti gurruod ti pannakabalinna?”

< 26 >