< Jó 26 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Felelt Jób és mondta:
2 Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
3 Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
4 A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
5 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
6 O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol )
Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol )
7 Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
8 Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
9 Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
10 Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
12 Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
13 Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
14 Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?
Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!