< Jó 26 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Then Job answered, and said:
2 Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength?
3 Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
4 A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life?
5 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
6 O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol )
Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. (Sheol )
7 Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing.
8 Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together.
9 Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it.
10 Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.
12 Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.
13 Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent.
14 Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?
Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?