< Jó 26 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Job antwoordde, en sprak
2 Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
3 Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
4 A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
5 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
6 O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol )
Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
7 Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
8 Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
9 Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
10 Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
11 As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
12 Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
13 Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
14 Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?
Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?