< 26 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
A odpovídaje Job, řekl:
2 Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
3 Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
4 A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
5 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
6 O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol h7585)
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
7 Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
8 Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
9 Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
10 Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
12 Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
13 Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
14 Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?

< 26 >