< 24 >

1 Por que os tempos não são marcados pelo Todo-Poderoso? Por que os que o conhecem não veem seus dias?
“¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
2 Há os que mudam os limites de lugar, roubam rebanhos, e os apascentam.
Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
3 Levam o asno do órfão; penhoram o boi da viúva.
Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
4 Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
5 Eis que como asnos selvagens no deserto eles saem a seu trabalho buscando insistentemente por comida; o deserto dá alimento a ele [e a seus] filhos.
He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
6 No campo colhem sua forragem, e vindimam a vinha do perverso.
Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
7 Passam a noite nus, por falta de roupa; sem terem coberta contra o frio.
Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo abrigo, abraçam-se às rochas.
Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
9 [Há os que] arrancam ao órfão do peito, e do pobre tomam penhor.
Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
10 Ao nus fazem andar sem vestes, e fazem os famintos carregarem feixes.
para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
11 Entre suas paredes espremem o azeite; pisam nas prensas de uvas, e [ainda] têm sede.
Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
12 Desde a cidade as pessoas gemem, e as almas dos feridos clamam; Mas Deus não dá atenção ao erro.
Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
13 Há os que se opõem à luz; não conhecem seus caminhos, nem permanecem em suas veredas.
“Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
14 De manhã o homicida se levanta, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite ele age como ladrão.
El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Olho nenhum me verá; E esconde seu rosto.
También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
16 Nas trevas vasculham as casas, de dia eles se trancam; não conhecem a luz.
En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
17 Porque a manhã é para todos eles como sombra de morte; pois são conhecidos dos pavores de sombra de morte.
Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
18 Ele é ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é sua porção sobre a terra; não se vira para o caminho das vinhas.
“Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; assim [faz] o Xeol aos que pecaram. (Sheol h7585)
La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol h7585)
20 A mãe se esquecerá dele; doce será para os vermes; nunca mais haverá memória [dele], e a perversidade será quebrada como um árvore.
El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
21 Aflige à mulher estéril, [que] não dá à luz; e nenhum bem faz à viúva.
Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
22 Mas [Deus] arranca aos poderosos com seu poder; [quando] Deus se levanta, não há vida segura.
Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
23 Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; [mas] os olhos de [Deus] estão [postos] nos caminhos deles.
Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
24 São exaltados por um pouco [de tempo], mas [logo] desaparecem; são abatidos, encerrados como todos, e cortados como cabeças das espigas.
Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
25 Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?
Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”

< 24 >