< Jó 24 >
1 Por que os tempos não são marcados pelo Todo-Poderoso? Por que os que o conhecem não veem seus dias?
Why? from [the] Almighty not have they been stored up times (and [those who] know him *Q(K)*) not have they seen? days his.
2 Há os que mudam os limites de lugar, roubam rebanhos, e os apascentam.
Boundaries people reach flock[s] they seize and they have pastured [them].
3 Levam o asno do órfão; penhoram o boi da viúva.
[the] donkey of Fatherless ones they drive away they take as pledge [the] ox of a widow.
4 Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
They thrust aside needy [people] from [the] path together they are made to hide themselves [the] poor [people] of [the] earth.
5 Eis que como asnos selvagens no deserto eles saem a seu trabalho buscando insistentemente por comida; o deserto dá alimento a ele [e a seus] filhos.
There! wild donkeys - in the wilderness they go forth in work their seeking for food a desert plain to it food for the children.
6 No campo colhem sua forragem, e vindimam a vinha do perverso.
In the field fodder its (they harvest *Q(K)*) and [the] vineyard of [the] wicked they glean.
7 Passam a noite nus, por falta de roupa; sem terem coberta contra o frio.
Naked they spend [the] night because not clothing and there not [is] covering in the coldness.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo abrigo, abraçam-se às rochas.
From [the] rain of [the] mountains they are wet and because not shelter they embrace [the] rock.
9 [Há os que] arrancam ao órfão do peito, e do pobre tomam penhor.
People tear away from [the] breast a fatherless one and on [the] poor they take pledges.
10 Ao nus fazem andar sem vestes, e fazem os famintos carregarem feixes.
Naked they go about not clothing and hungry they carry a sheaf.
11 Entre suas paredes espremem o azeite; pisam nas prensas de uvas, e [ainda] têm sede.
Between rows their they press out oil wine-presses they tread and they were thirsty.
12 Desde a cidade as pessoas gemem, e as almas dos feridos clamam; Mas Deus não dá atenção ao erro.
From [the] city men - they groan and [the] throat of [those] fatally wounded it cries for help and God not he puts offensiveness.
13 Há os que se opõem à luz; não conhecem seus caminhos, nem permanecem em suas veredas.
They - they are among [those who] rebel against [the] light not they pay regard to ways its and not they dwell in paths its.
14 De manhã o homicida se levanta, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite ele age como ladrão.
To the light he rises a murderer he kills [the] poor and [the] needy and in the night he is like thief.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Olho nenhum me verá; E esconde seu rosto.
And [the] eye of an adulterer - it watches for twilight saying not it will observe me an eye and covering of face he puts.
16 Nas trevas vasculham as casas, de dia eles se trancam; não conhecem a luz.
He digs into in darkness houses by day they seal up for themselves not they know light.
17 Porque a manhã é para todos eles como sombra de morte; pois são conhecidos dos pavores de sombra de morte.
For together - [is] morning for them deep darkness for he is acquainted with [the] terrors of deep darkness.
18 Ele é ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é sua porção sobre a terra; não se vira para o caminho das vinhas.
[is] swift He - on [the] surface of [the] waters it is cursed portion their in the land not anyone turns [the] direction of vineyards.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; assim [faz] o Xeol aos que pecaram. (Sheol )
Drought also heat they snatch away [the] waters of snow Sheol [those who] they have sinned. (Sheol )
20 A mãe se esquecerá dele; doce será para os vermes; nunca mais haverá memória [dele], e a perversidade será quebrada como um árvore.
It forgets him [the] womb - it sucks on him maggot[s] again not he is remembered and it was broken like tree injustice.
21 Aflige à mulher estéril, [que] não dá à luz; e nenhum bem faz à viúva.
[he] feeds on A barren [woman] [who] not she gives birth and a widow not he does good to.
22 Mas [Deus] arranca aos poderosos com seu poder; [quando] Deus se levanta, não há vida segura.
And he drags off mighty [ones] by power his he rises and not anyone trusts in life.
23 Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; [mas] os olhos de [Deus] estão [postos] nos caminhos deles.
He gives to him to security so he may support himself and eyes his [are] on ways their.
24 São exaltados por um pouco [de tempo], mas [logo] desaparecem; são abatidos, encerrados como todos, e cortados como cabeças das espigas.
They are exalted a little - and there not [is] he and they are brought low like everyone they are contracted! and like a head of grain they wither.
25 Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?
And if not then who? will he prove a liar me and will he make? into nothing speech my.