< 24 >

1 Por que os tempos não são marcados pelo Todo-Poderoso? Por que os que o conhecem não veem seus dias?
“For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 Há os que mudam os limites de lugar, roubam rebanhos, e os apascentam.
They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
3 Levam o asno do órfão; penhoram o boi da viúva.
They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
4 Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 Eis que como asnos selvagens no deserto eles saem a seu trabalho buscando insistentemente por comida; o deserto dá alimento a ele [e a seus] filhos.
Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
6 No campo colhem sua forragem, e vindimam a vinha do perverso.
They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
7 Passam a noite nus, por falta de roupa; sem terem coberta contra o frio.
They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo abrigo, abraçam-se às rochas.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
9 [Há os que] arrancam ao órfão do peito, e do pobre tomam penhor.
They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
10 Ao nus fazem andar sem vestes, e fazem os famintos carregarem feixes.
Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
11 Entre suas paredes espremem o azeite; pisam nas prensas de uvas, e [ainda] têm sede.
They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
12 Desde a cidade as pessoas gemem, e as almas dos feridos clamam; Mas Deus não dá atenção ao erro.
Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
13 Há os que se opõem à luz; não conhecem seus caminhos, nem permanecem em suas veredas.
They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
14 De manhã o homicida se levanta, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite ele age como ladrão.
The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Olho nenhum me verá; E esconde seu rosto.
And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
16 Nas trevas vasculham as casas, de dia eles se trancam; não conhecem a luz.
He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 Porque a manhã é para todos eles como sombra de morte; pois são conhecidos dos pavores de sombra de morte.
When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
18 Ele é ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é sua porção sobre a terra; não se vira para o caminho das vinhas.
He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; assim [faz] o Xeol aos que pecaram. (Sheol h7585)
Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol h7585)
20 A mãe se esquecerá dele; doce será para os vermes; nunca mais haverá memória [dele], e a perversidade será quebrada como um árvore.
The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
21 Aflige à mulher estéril, [que] não dá à luz; e nenhum bem faz à viúva.
Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
22 Mas [Deus] arranca aos poderosos com seu poder; [quando] Deus se levanta, não há vida segura.
And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
23 Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; [mas] os olhos de [Deus] estão [postos] nos caminhos deles.
He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
24 São exaltados por um pouco [de tempo], mas [logo] desaparecem; são abatidos, encerrados como todos, e cortados como cabeças das espigas.
They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
25 Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?
And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”

< 24 >