< Jó 24 >
1 Por que os tempos não são marcados pelo Todo-Poderoso? Por que os que o conhecem não veem seus dias?
Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
2 Há os que mudam os limites de lugar, roubam rebanhos, e os apascentam.
They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
3 Levam o asno do órfão; penhoram o boi da viúva.
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
4 Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
5 Eis que como asnos selvagens no deserto eles saem a seu trabalho buscando insistentemente por comida; o deserto dá alimento a ele [e a seus] filhos.
Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
6 No campo colhem sua forragem, e vindimam a vinha do perverso.
They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
7 Passam a noite nus, por falta de roupa; sem terem coberta contra o frio.
They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo abrigo, abraçam-se às rochas.
They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
9 [Há os que] arrancam ao órfão do peito, e do pobre tomam penhor.
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
10 Ao nus fazem andar sem vestes, e fazem os famintos carregarem feixes.
These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
11 Entre suas paredes espremem o azeite; pisam nas prensas de uvas, e [ainda] têm sede.
They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
12 Desde a cidade as pessoas gemem, e as almas dos feridos clamam; Mas Deus não dá atenção ao erro.
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
13 Há os que se opõem à luz; não conhecem seus caminhos, nem permanecem em suas veredas.
There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
14 De manhã o homicida se levanta, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite ele age como ladrão.
The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Olho nenhum me verá; E esconde seu rosto.
And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
16 Nas trevas vasculham as casas, de dia eles se trancam; não conhecem a luz.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
17 Porque a manhã é para todos eles como sombra de morte; pois são conhecidos dos pavores de sombra de morte.
For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
18 Ele é ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é sua porção sobre a terra; não se vira para o caminho das vinhas.
He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; assim [faz] o Xeol aos que pecaram. (Sheol )
Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol )
20 A mãe se esquecerá dele; doce será para os vermes; nunca mais haverá memória [dele], e a perversidade será quebrada como um árvore.
The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
21 Aflige à mulher estéril, [que] não dá à luz; e nenhum bem faz à viúva.
He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
22 Mas [Deus] arranca aos poderosos com seu poder; [quando] Deus se levanta, não há vida segura.
He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
23 Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; [mas] os olhos de [Deus] estão [postos] nos caminhos deles.
[God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
24 São exaltados por um pouco [de tempo], mas [logo] desaparecem; são abatidos, encerrados como todos, e cortados como cabeças das espigas.
They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
25 Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?
If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?