< Jó 24 >
1 Por que os tempos não são marcados pelo Todo-Poderoso? Por que os que o conhecem não veem seus dias?
Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know him see his days?
2 Há os que mudam os limites de lugar, roubam rebanhos, e os apascentam.
There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
3 Levam o asno do órfão; penhoram o boi da viúva.
They drive away the ass of the fatherless; They take the widow’s ox for a pledge.
4 Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
5 Eis que como asnos selvagens no deserto eles saem a seu trabalho buscando insistentemente por comida; o deserto dá alimento a ele [e a seus] filhos.
Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness [yieldeth] them bread for their children.
6 No campo colhem sua forragem, e vindimam a vinha do perverso.
They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
7 Passam a noite nus, por falta de roupa; sem terem coberta contra o frio.
They lie all night naked without clothing, And have no covering in the cold.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo abrigo, abraçam-se às rochas.
They are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
9 [Há os que] arrancam ao órfão do peito, e do pobre tomam penhor.
There are that pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
10 Ao nus fazem andar sem vestes, e fazem os famintos carregarem feixes.
[So that] they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
11 Entre suas paredes espremem o azeite; pisam nas prensas de uvas, e [ainda] têm sede.
They make oil within the walls of these men; They tread [their] winepresses, and suffer thirst.
12 Desde a cidade as pessoas gemem, e as almas dos feridos clamam; Mas Deus não dá atenção ao erro.
From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.
13 Há os que se opõem à luz; não conhecem seus caminhos, nem permanecem em suas veredas.
These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
14 De manhã o homicida se levanta, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite ele age como ladrão.
The murderer riseth with the light; He killeth the poor and needy; And in the night he is as a thief.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Olho nenhum me verá; E esconde seu rosto.
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face.
16 Nas trevas vasculham as casas, de dia eles se trancam; não conhecem a luz.
In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
17 Porque a manhã é para todos eles como sombra de morte; pois são conhecidos dos pavores de sombra de morte.
For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
18 Ele é ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é sua porção sobre a terra; não se vira para o caminho das vinhas.
Swiftly they [pass away] upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; assim [faz] o Xeol aos que pecaram. (Sheol )
Drought and heat consume the snow waters: [So doth] Sheol [those that] have sinned. (Sheol )
20 A mãe se esquecerá dele; doce será para os vermes; nunca mais haverá memória [dele], e a perversidade será quebrada como um árvore.
The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
21 Aflige à mulher estéril, [que] não dá à luz; e nenhum bem faz à viúva.
He devoureth the barren that beareth not, And doeth not good to the widow.
22 Mas [Deus] arranca aos poderosos com seu poder; [quando] Deus se levanta, não há vida segura.
Yet [God] preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.
23 Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; [mas] os olhos de [Deus] estão [postos] nos caminhos deles.
[God] giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.
24 São exaltados por um pouco [de tempo], mas [logo] desaparecem; são abatidos, encerrados como todos, e cortados como cabeças das espigas.
They are exalted; yet a little while, and they are gone; Yea, they are brought low, they are taken out of the way as all others, And are cut off as the tops of the ears of grain.
25 Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?
And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?