< Jó 23 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Na Hiob buaa sɛ,
2 Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
“Ɛnnɛ mpo, mʼabooboodie mu da so yɛ den; ne nsa ayɛ den mʼapinisie nyinaa akyi.
3 Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
Sɛ menim baabi a mɛhunu no; anaasɛ mɛtumi akɔ ne tenaberɛ a,
4 Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
anka mɛka mʼasɛm wɔ nʼanim na magye akyinnyeɛ bebree.
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
Anka mɛte mmuaeɛ a ɔde bɛma me, na madwene deɛ ɔbɛka ho.
6 Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
Ɔde tumi a ɛso bɛtia me anaa? Dabi, ɔremmɔ me kwaadu.
7 Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
Ɛhɔ deɛ nnipa tenenee bɛtumi aka nʼasɛm wɔ nʼanim, na wɔbɛgye me afiri me ɔtemmufoɔ nsam afebɔɔ.
8 Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
“Nanso sɛ mekɔ apueeɛ fam a, ɔnni hɔ; sɛ mekɔ atɔeɛ fam nso a, menhunu no.
9 Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
Sɛ ɔreyɛ adwuma wɔ atifi fam a, menhunu no; sɛ ɔdane ne ho kɔ anafoɔ fam a, mʼani nhye ne ho.
10 Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
Nanso, ɔnim ɛkwan a me nam soɔ; na sɛ ɔsɔ me hwɛ a, mɛfiri mu aba sɛ sikakɔkɔɔ.
11 Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
Madi nʼanammɔn akyi pɛɛ; na manante nʼakwan so a mammane.
12 Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
Mentwee me ho mfirii mmaransɛm a ɛfiri nʼanom ho, mama asɛm a ɛfiri nʼanom ho ahia me asene me daa aduane.
13 Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
“Nanso ɔbiara nni hɔ ka ne ho, na hwan na ɔbɛtumi atia no? Ɔyɛ biribiara a ɔpɛ.
14 Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
Ɔhwɛ ma ne ɔhyɛ nsɛm tia me; ɔda so kora nhyehyɛeɛ a ɛte sei bebree.
15 Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
Ɛno enti na mebɔ hu wɔ nʼanim; na sɛ medwene yeinom nyinaa ho a, mesuro no.
16 Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
Onyankopɔn ama mʼakoma aboto; Otumfoɔ ama mabɔ huboa.
17 Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.
Nanso esum no mma menka mʼano ntom, esum kabii a ɛkata mʼanim no mpo.