< Jó 23 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
3 Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
4 Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
6 Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
7 Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
8 Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
9 Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
10 Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
11 Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
12 Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
13 Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
14 Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
15 Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
16 Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
17 Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.