< Jó 23 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
respondens autem Iob dixit
2 Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
14 Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo