< Jó 23 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Respondens autem Iob, ait:
2 Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagae meae aggravata est super gemitum meum.
3 Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium eius?
4 Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus.
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
Ut sciam verba, quae mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
6 Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suae mole me premat.
7 Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
Proponat aequitatem contra me, et perveniet ad victoriam iudicium meum.
8 Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
Si ad Orientem iero, non apparet: si ad Occidentem, non intelligam eum.
9 Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum, quod per ignem transit:
11 Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
12 Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
13 Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem eius: et anima eius quodcumque voluit, hoc fecit.
14 Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia praesto sunt ei.
15 Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
Et idcirco a facie eius turbatus sum, et considerans eum, timore solicitor.
16 Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.