< 23 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
3 Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
4 Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
6 Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
7 Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
8 Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
9 Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
10 Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
11 Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
12 Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
13 Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
14 Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
15 Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
16 Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
17 Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.
Daß ich [aber] nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.

< 23 >