< 23 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
Ogsaa i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Haand paa mit Suk!
3 Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg naa hans Trone!
4 Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han paa mig;
7 Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
Men gaar jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld gaar jeg frem af hans Prøve.
11 Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attraar.
14 Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.
thi jeg gaar til i Mørket, mit Aasyn dækkes af Mulm.

< 23 >