< 22 >

1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
“Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
“Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
“Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
“Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
“Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”

< 22 >