< Jó 22 >
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.