< Jó 22 >
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
« Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »