< 22 >

1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
人 神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
即ち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
なんぢ黒暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黒雲の中より審判するを得たまはんや
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
請ふかれの口より教晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば汝の身再び興されん
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽きたまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし

< 22 >