< 22 >

1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
“Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
“Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.

< 22 >