< Jó 22 >
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.