< 22 >

1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
“Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
“Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
“Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
“Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
“Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”

< 22 >