< Jó 22 >
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Then Eliphaz replied,
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
“(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
“Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
[When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
[It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
“[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
[Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
“But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
“So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”