< 22 >

1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.

< 22 >