< 22 >

1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< 22 >