< 21 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Pagkatapos sumagot si Job at sinabing,
2 Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
“Pakinggang mabuti ang aking sasabihin, at hayaan ninyong maging tulong ninyo ito sa akin.
3 Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
Pagtiisan ako, at magsasalita rin ako; pagkatapos kong magsalita, ipagpatuloy ninyo ang inyong panlalait.
4 Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
Para sa akin, sa tao ba dapat ako magreklamo? Bakit hindi dapat ako mainip?
5 Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
Tingnan ninyo ako at mabigla, at ilagay ninyo ang inyong mga kamay sa inyong mga bibig.
6 Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
Kapag iniisp ko ang aking mga paghihirap, ako ay nababagabag, at nananaig ang takot sa aking laman.
7 Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
Bakit patuloy pang nabubuhay ang masasamang tao, tumatanda, at umaangat ang antas sa buhay?
8 Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
Natatatag ang mga kaapu-apuhan nila sa kanilang paningin, at natatatag ang kanilang mga anak sa harap ng kanilang mga mata.
9 Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
Ligtas ang tahanan nila mula sa takot; kahit sa pamalo ng Diyos sa kanila.
10 Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
Nanganganak ang kanilang mga toro, at hindi nabibigo ang mga ito; nanganganak ang kanilang mga baka at hindi namamatay ang guya nito dahil sa maagang pagkapanganak nito.
11 Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
Pinapalaya nila ang kanilang mga anak na parang mga kawan, at sumasayaw ang mga ito.
12 Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
Umaawit sila sa tamburin at alpa at nagagalak sa tugtog ng plauta.
13 Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
Lumilipas ang mga araw nila sa kasaganaan, at tahimik silang bumababa sa sheol. (Sheol h7585)
14 Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
Sinasabi nila sa Diyos, 'Lumayo ka sa amin dahil wala kaming nais na malaman sa pamamaraan mo.
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
Sino ba ang Makapangyarihan, na dapat namin siyang sambahin? Anong kapakinabangan ang makukuha namin kung nagdasal kami sa kaniya?'
16 Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
Tingnan ninyo, hindi ba nasa mga kamay nila ang kanilang kasaganaan? Wala akong gagawin sa payo ng masasamang tao.
17 Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masasamang tao, o dumadating ang kapahamakan sa kanila? Gaano kadalas kinakalat ng Diyos ang kalungkutan sa kanila dahil sa kaniyang galit?
18 Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
Gaano sila kadalas nagiging katulad ng putol na halaman sa hangin o tulad ng ipa na tinatangay ng bagyo?
19 [Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
Sinasabi ninyo, 'Nilalaan ng Diyos ang kasalanan ng tao para pagbayaran ng kaniyang mga anak'. Hayaan mo siyang pagbayaran ito mismo, para malaman niya kung ano ang kasalanan niya.
20 Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
Hayaan mong makita ng kaniyang mga mata ang sarili niyang pagkawasak, at hayaan mong inumin niya ang poot ng Makapangyarihan.
21 Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
Dahil ano ang pakialam niya sa kaniyang pamilya kapag naputol na ang kaniyang mga araw?
22 Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
Mayroon bang makapagtuturo ng kaalaman sa Diyos dahil siya ang humahatol kahit ng mga nasa nakatataas?
23 Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
Namamatay ang isang tao habang malakas pa siya, nang payapa at panatag.
24 Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
Puno ang katawan niya ng gatas, at matibay ang kaniyang mga buto at nasa mabuting kalagayan.
25 Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
Ang iba naman ay namamatay nang may kapaitan sa kaniyang kaluluwa, ang siyang hindi pa nakararanas ng kahit anong mabuti.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
Pareho silang nahihiga sa alikabok; pareho silang binabalutan ng mga uod.
27 Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
Tingnan ninyo, alam ko ang nasa isip ninyo, alam ko ang mga paraan kung paano ninyo ako nais hamakin.
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
Dahil sinasabi ninyo, 'Nasaan na ngayon ang tahanan ng prinsipe? Nasaan na ang tolda na minsang pinapamahayan ng masama?'
29 Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
Hindi ninyo pa ba tinatanong ang mga manlalakbay? Hindi ninyo ba alam ang katibayan na kaya nilang sabihin,
30 Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
na ang masamang tao ay iniingatan mula sa araw ng kapahamakan, at nilalayo siya mula sa araw ng poot?
31 Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
Sino ang hahatol sa kaniya nang harapan dahil sa masasama niyang pamamaraan? Sino ang maghihiganti sa kaniya dahil sa kaniyang mga ginawa?
32 Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
Pero ililibing siya; babantayan ng mga tao ang kaniyang puntod.
33 Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
Magiging matamis sa kaniya ang mga tipak ng lambak; susundan siya ng lahat ng mga tao, dahil hindi mabilang ang tao na nauna sa kaniya.
34 Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?
Paano ninyo ako ngayon aaliwin sa pamamagitan ng walang kabuluhan, dahil walang mabuti sa mga sagot ninyo kung hindi puro kasinungalingan?”

< 21 >