< Jó 21 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Entonces Job respondió y dijo:
2 Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
14 Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 [Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?