< 21 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
욥이 대답하여 가로되
2 Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니 라
3 Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
5 Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
너희는 나를 보아라 놀라라 손으로 입을 가리우라
6 Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
8 Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전 에서 그러하구나
9 Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol h7585)
14 Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐
19 [Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
22 Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
23 Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
29 Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
30 Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라

< 21 >