< Jó 21 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
And Job answered and said,
2 Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
3 Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
4 Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
5 Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
6 Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
7 Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
8 Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol )
14 Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
16 Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
17 Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
18 Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
19 [Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
20 Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
21 Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
22 Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
23 Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
25 Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
27 Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
29 Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
30 Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
31 Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
33 Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
34 Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?
How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.