< 21 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Then Job responded by saying:
2 Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol h7585)
14 Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 [Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?
Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?

< 21 >