< Jó 21 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
14 Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 [Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
33 Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.