< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
«Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim, Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Sen shuni bilmemsenki, Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur, Iplaslarning xushalliqi birdemliktur.
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu, Béshi bulutlargha taqashsimu,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
Yenila özining poqidek yoqap kétidu; Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
U chüshtek uchup kétidu, Qayta tapqili bolmaydu; Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu, Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu; Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu, Biraq [uning maghduri] uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu, U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu, U uni aghzida qaldursimu,
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip, Kobra yilanning zeherige aylinidu.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu; Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
U kobra yilanning zeherini shoraydu, Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu, Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
U érishkenni yutalmay qayturidu, Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken; U özi salmighan öyni igiliwalghan.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
U achközlüktin esla zérikmeydu, U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu, Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu; Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
U qorsiqini toyghuziwatqinida, Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu; U ghizaliniwatqanda [ghezipini] uning üstige yaghduridu.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
U tömür qoraldin qéchip qutulsimu, Biraq mis oqya uni sanjiydu.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide, Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, Wehimiler uni basidu.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu, Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu, Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu; Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Uning mal-dunyasi élip kétilidu, [Xudaning] ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, Bu Xuda uninggha békitken mirastur».

< 20 >