< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
“Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
“Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
“Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.

< 20 >