< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
«Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»

< 20 >