< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.

< 20 >