< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
“Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.

< 20 >