< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.

< 20 >