< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.

< 20 >