< Jó 20 >
1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Though wickedness be sweet in his mouth, [though] he hide it under his tongue;
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
[Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
[Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow [it] down: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [therein].
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
[When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.