< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
[Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

< 20 >