< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.

< 20 >