< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
“Për këtë mendimet e mia më shtyjnë të përgjigjem, për shkak të shqetësimit që ndjej brenda vetes sime.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
Kam dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
triumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Edhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
ai do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: “Ku është?”.
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Syri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Bijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Forca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Edhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
nuk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
Ai do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t’ia nxjerrë nga barku.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
Ai ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
Do të kthejë atë për të cilën është lodhur pa e vënë aspak në gojë; nuk do të ketë asnjë gëzim nga përfitimet e tregtisë së tij.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Sepse ka shtypur dhe braktisur të varfrin, ka shtënë në dorë me forcë një shtëpi që nuk e kishte ndërtuar.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
Duke qenë se lakmia e tij nuk ka njohur kurrë qetësi, ai nuk do të shpëtojë asgjë nga gjërat që dëshironte aq shumë.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Asgjë nuk do t’i shpëtojë pangopësisë së tij, prandaj mirëqënia e tij nuk do të zgjasë.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
Kur të jetë në kulmin e bollëkut do të gjendet ngushtë; dora e të gjithë atyre që vuajnë do të ngrihet kundër tij.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
Kur të jetë bërë gati për të mbushur barkun, Perëndia do të dërgojë mbi të zjarrin e zemërimit të tij, që do të bjerë mbi të kur të jetë duke ngrënë.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
Nxirret shigjeta që del nga trupi i tij, maja e shndritshme del nga vreri i tij, atë e pushton tmerri.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Errësirë e plotë është caktuar për thesaret e tij; do ta konsumojë një zjarr jo i nxitur; ata që kanë mbetur në çadrën e tij do të jenë në ankth.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Të ardhurat e shtëpisë së tij do t’i merren, do t’i marrin në ditën e zemërimit të tij.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Ky është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.

< 20 >