< Jó 19 >
1 Porém Jó respondeu dizendo:
Y respondió Job, y dijo:
2 Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
3 Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
4 Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
5 Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
6 Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
7 Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
10 Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
11 E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
12 Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
14 Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
16 Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
17 Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
18 Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
19 Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
21 Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
24 Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
25 Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
26 E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
27 Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
29 Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.
Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.