< Jó 19 >
1 Porém Jó respondeu dizendo:
욥이 대답하여 가로되
2 Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐?
3 Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
4 Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
5 Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
6 Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
7 Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
8 Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
9 Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
10 Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
11 E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
나를 향하여 진노하시고 원수같이 보시는구나
12 Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
13 Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
14 Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
15 Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
16 Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
17 Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
18 Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
19 Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
20 Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
21 Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
22 Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐? 내 살을 먹고도 부족하냐
23 Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
24 Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
25 Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
26 E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
27 Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
29 Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.
너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라