< Jó 19 >
1 Porém Jó respondeu dizendo:
Then Job answered and said,
2 Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
How long will you vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
3 Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
You speak against me; you do not feel for me, but bear hard upon me.
4 Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
Yes verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
5 Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
But alas! for you magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
6 Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
7 Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
8 Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
9 Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
10 Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
11 E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
12 Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
13 Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
14 Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
15 Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
[As for] my household, and my maidservants, I was a stranger before them.
16 Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
I called my servant, and he listened not; and my mouth entreated [him].
17 Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
And I implored my wife, and earnestly entreated the sons of my concubines.
18 Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
19 Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
20 Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
21 Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
22 Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
Therefore do you persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
23 Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
24 Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
25 Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
For I know that he is eternal who is about to deliver me,
26 E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
[and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
27 Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
But if you shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
29 Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.
Do you also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.